Vuodenvaihteen espanjakieliset laulut

Espanjankielisissä maissa uuden vuoden juhlia varten on useita lauluja, jotka soivat kaikkialla ennen uuden vuoden aattoa ja erityisesti uudenvuoden aattona. Osa lauluista on 50- tai 60-luvulta, kuten esimerkiksi Billo’s Caracas Boysin orkesterin laulut, kuten ”Año nuevo”, joka on eriyisesti Venezuelassa ja Kolumbiassa pakollinen joulujuhlien laulu.
Varsinainen vuodenvaihteen hymni eri Latinalaisen Amerikan espanjankielisissä maissa on kuitenkin Oswaldo Oropezan ”Faltan cinco para las doce” eli Viittä vaille 12, Nestor Zavarcen tulkitsemana. Venezuelalaisten parivaljakon laulu on vuodelta 1963.
”Las campanas de la iglesia están sonando,
Anunciando que el año viejo se va
La alegría del año nuevo viene ya,
Los abrazos se confunden sin cesar…”
Yksi kappaleen koskettavimmista kohdista on kun laulaja sanoo jotenkin näin: -Anteeksi, että lähden juhlasta, mutta on jotakin mitä en voi ikinä unohtaa, äitikulta, joka odottaa minua ikuisen joulun yönä”. “Me perdonan que me vaya de la fiesta / pero hay algo que jamás podré dejar / una linda viejecita que me espera / en las noches de una eterna Navidad”.
Miljoonia ihmisiä on useiden vuosien aikana paennut ulkomaille Kuubasta,Venezuelasta ja Nicaraguasta, tai on lähtenyt ulkomaille etsimään parempaa tulevaisuutta. Takuulla tänä yönä monissa kodissa itketään, koska äiti, isä, veli, sisko tai ystävä ovat kaukana odottamassa. Myös korona on erottanyt perheitä.
Toinen tärkeä laulu on Tony Camargon ”El Año Viejo” (”Vanha vuosi” suomeksi) vuodelta 1953. Laulun sanoittaja on Crescencio Salcedo. Laulussa kiitetään vanhaa vuotta siitä hyvästä mitä se on jättänyt. Kiitetään vuohista, mustasta aasista ja hyvästä anopista. Tietenkin laulu hymyilyttää.
”Ay, yo no olvido al año viejo porque me ha dejado cosas muy buenas. Me dejó una chiva, una burra negra, una yegua blanca y una buena suegra”
Espanjassa suosituin laulu on Mecano -yhtyeen ”Un año más” eli yksi vuosi lisää. Siinä lauletaan mm. vuodenvaihteen 12 viiniryppäleiden syönnistä Puerta del Solin kellon lyönnin tahtiin. Tänä yönä Puerta del Solin aukiolle pääsee vain 7 000 ihmistä ja kasvosuojan käyttö on pakollinen. Moni jää television ääreen syömään onnen rypäleitä.
Helsingin kaupunki tiedotti, että tämän illan juhla järjestetään ilman yleisöä ja televisioidaan suorana klo 20 lähtien. En tiedä onko Darude mukana, mutta mieleen ovat jääneet ne kerrat, jolloin Daruden Sandstorm on kaikunut. Eikö se ole jo kuin Suomen vuodenvaihteen hynmi vai olisiko jo aika soittaa joku muu laulu?
Hyvää uutta vuotta kaikille!
Kiitos ja Hyvää Uutta Vuotta Ana, ja myös muille!
Darudea en ole kuunnellut, tämä lienee ainakin englanninkielisissä maissa yleisin:
https://www.youtube.com/watch?v=mlBHhQ8bC7s
Ilmoita asiaton viesti
Youtuben esitys on melko kamalaa määkimistä.
Alla linkki vähän toisenlaiseen tulkintaan, samalla voi opetella Robert Burnsin kaihoisia säkeitä.
Nimifraasi “auld lang syne” on vanhaa skottia ja on englanniksi “old long since” eli “days gone by”.
Kappaleessa muistellaan vanhoja ystäviä ja hyviä menneitä aikoja.
https://youtu.be/ziP9FJwInF0
Ilmoita asiaton viesti
Tuo on hyvä versio! Ihmeellinen on elämä -elokuvan loppukohtauksessa George Baileyn perhe ja ystävät laulavat tuota laulua.
Ilmoita asiaton viesti
No hain ja luovutin kun en löytänyt parempaa, joku muu oli mielessä ja löytämättä jäi.
Ilmoita asiaton viesti
Kiitos Seija! Espanjankielisissä maissa se on hyvästelylaulu, kuten myös Carlos Gardelin laulama ”Adiós muchachos”.
https://www.youtube.com/watch?v=0KXV5XN__vU
Ilmoita asiaton viesti
Yksi tunnetuimmista Auld lang syne säestämistä kohtauksista on yltiöromanttinen elokuva Waterloo Bridge, jossa laulun kaihoisa tunnelma yhdistyneenä maailmansodan erilleen repivän
rakastavais-parin (Vivien Leigh ja Roger Taylor) kohtaloihin on laittanut katsojat kaivamaan nenäliinoja jo yli 80 vuoden ajan.
Ilmoita asiaton viesti
Sen jossain vaiheessa pliisuine kuvituksineen löysin.
Ilmoita asiaton viesti