Petra Hammesfahrin kolme rikoskertomusta: Der Ausbruch Erzählungen

Luin saksaksi lähikirjaston teoksen. Petra Hammesfahr on minulle uusi tuttavuus. Kirja sisältää kolme lyhyehköä kertomusta: Läpimurto, Sokea ja Talonmies. Kaikissa niissä päähenkilö on mies, joka kertoo tarinan minä-muodossa.

Tarinat yrittävät ilmeisesti ymmärtää parisuhdeväkivaltaa tai naisiin kohdistuvaa väkivaltaa omalla tavallaan. Ne ovat samalla hyvin jännittäviä ja helppolukuisia. Jos monissa ruotsalaisissa dekkareissa päätarkoitus on nyrjäyttää lukijan aivot, niin että kaikkein epätodennäköisin, kuten uhri on syyllinen, tässä samaa kerrotaan peräti minä-muodossa.

Joka tapauksessa virkistävän poikkeuksellinen tai ainakin harvinainen näkökulma: rikollinen itse puhuu, mutta ei heti paljasta syyllisyyttään eikä välttämättä edes tajua syyllisyyttään. Näistä tarinoista puuttuu jokin lapsuuden trauma, joka selittää murhaajaksi tulon. Sen sijaan yritetään ymmärtää sairaan mielen liikkeitä ja vinksahtanutta todellisuudentajua tässä ja nyt.

Löysin myös ilahduttavan maininnan, että tältä kirjailijalta on jotain kirjoja suomennettukin:

Petra Hammesfahr: Syysuhri, Pahantekijä, Uskoton mies

+1
Esa-Jussi Salminen
Multia

Olen ammattimainen suomentaja Koneen Säätiön rahoittamassa kaksivuotisessa projektissa vuosina 2021-2022. Suomennan udmurttilaista rikoskirjallisuutta ja ensimmäisen udmurtinkielisen romaanin.

Sukukansojen ystävät ry:n hallituksen jäsen.
http://sukukansojenystavat.fi/index.php/jaseneksi/

Kirjoittamani matkaopas ja tietokirja Sankareitten Marinmaa ja Udmurtia julkaistaneen vuonna 2022 Sankarimatkailijan matkakirjasarjassa.

Vuonna 2020 ilmestyi teos Murskautuneet tähdet, jossa 400 sivua suomentamiani udmurttilaisia novelleja.

FM suomalais-ugrilaisesta kielentutkimuksesta.

Olen työskennellyt opetustehtävissä Joshkar-Olassa, Kolozsvárissa ja Izhevskissä.

Popularisoin sukukansoja yleistajuisilla kirjoituksilla.

Vuodesta 2009 alkaen on ilmestynyt useita suomentamiani udmurttilaisen ja marilaisen kirjallisuuden teoksia, esim. Dorvyzhy, käännökset Volga-antologiassa ja Bjarmia-antologiassa. Viisivuotissuunnitelmissa mm. komilaisen, marilaisen ja ersäläisen kirjallisuuden novellikokoelmat.

Ilmoita asiaton viesti

Kiitos!

Ilmoitus asiattomasta sisällöstä on vastaanotettu