Käännösvirheestä tarkoitushakuinen johtopäätös

 Alkuperäisessä tekstissä lukee näin: 

The key question is what is causing the jet stream to shift in this way? There is some research to say some parts of the natural system load the dice to influence certain states of the jet stream, but this loading may be further amplified by climate change. 

Eli ilmastonmuutoksella on vaikutuksia suihkuvirtauksiin (jotka aiheuttavat suursäämuutoksia) … 

Huolmanin käännös: 

”Avainkysymys onkin, mikä aiheuttaa suihkuvirtauksiin tällaisia muutoksia, on tutkijoita jotka sanovat ilmastonmuutoksen johtuvan luonnollisista muutoksista/sykleistä ilmastosysteemeissä ja joita ilmastonmuutos vahvistaa.”

Huolmanin johtopäätös:

”UK Met office: Ilmastonmuutos saattaa johtua ilmastonmuutoksesta”

grohn

Asun Nauvossa, Bryssel 97-04 Tutkinto: teoreettinen fysiikka. Työura: Yliopisto, iltaoppikoulu, Ollituote, Kone, Telefenno, Telenokia, Tekes 84-97, yrittäjä Bryssel, Euroopan komissio (mm, km). Yrittäjä 05-17. Rakensin kotona tietokoneen 76. Skepsis ry:n siht. 91-92, pj. 93. Kehitin 1997 (Psion) ja 2001-2015 (pc/mac) ohjelman, joka muuttaa valokuvat musiikiksi: http://www.synestesia.com/cd05/2005.html

Ilmoita asiaton viesti

Kiitos!

Ilmoitus asiattomasta sisällöstä on vastaanotettu