Rakkaalla lapsella on moneen taipuva latinasta lohkaistu nimi.
Auto autot
autoni autosi autonsa automme autonne autonsa auton autojen autoni autosi autonsa automme autonne autojensa autoa autoja autoani autojani autoasi autojasi autoaan autojaan autoamme autojamme autoanne autojanne autoaan autojansa autona autoina autonani autoinani autonasi autoinasi autonaan autoinaan autonamme autoinamme autonanne autoinanne autonaan autoinaan autoksi autoiksi autokseni autoikseni autoksesi autoiksesi autokseen autoikseen autoksemme autoiksemme autoksenne autoiksenne autokseen autoikseen autossa autoissa autossani autoissani autossasi autoissasi autossansa autoissansa autossamme autoissamme autossanne autoissanne autossaan autoissaan autosta autoista
autoon autoihin autooni autoihini autoosi autoihisi autoonsa autoihinsa autoomme autoihimme autoonne autoihinne autoonsa autoihinsa autolla autoilla
autollani autoillani autollasi autoillasi autollaan autoillaan autollamme autoillamme autollanne autoillanne autollaa autoillaan
autolta autoilta autoltani autoiltani autoltasi autoiltasi autoltaan autoiltaan autoltamme autoiltamme autoltanne autoiltanne autoltaan autoiltaan autolle autoille autolleni autoilleni autollesi autoillesi autolleen autoilleen autollemme autoillemme autollenne autoillenne autolleen autoilleen autoin autoin autoneni autoineni autonesi autoinesi autoneen autoineen autonemme autoinemme … autotta autoitta …
(tämä on hieman raskasta joten en viitsi näitä laskea ja hyppään lisäksi vähän eteenpäin seuraavanlaisiin mielenkintoisiin muunnoksiin:)
autoilla (verbi) autoilen autoilin autoillut
autoilet autoilit autoilee autoili autoilemme autoilimme autoilleet autoilette autoilitte
autoilevat autoilivat autoillen autoillet autoillee
autoillemme autoillette autoillevat
autoiltuani autoiltuasi autoiltuaan
autoiltuamme autoiltuanne autoiltuansa
autoillakseni autoillaksesi autoillakseen
autoillaksemme autoillaksenne autoillakseen
autoiluksi autollinen autoton (adj?)
automainen automaisempi automaisin
autoilu autoilut autoilultanne autoiluinemme
autoilija autoilijaksi autoilijaa
autoilijoiksemme … ?
autola
autottaa?
autoittaa
autoittaja
autollistaja (saattaa asiat sellaiselle tolalle että toiminnan kohteena olevalle ihmiselle tulee mahdolliseksi auton omistaminen/käyttäminen. Auton kanssa tarvittavissa määrin tekemisissä olemisen mahdollisuus aktualisoituu.)
…
jne.
No juu. Yritin taivuttaa auto-sanaa (ei ehkä kiehtovimmasta päästä) niin monella tapaa kuin keksin. Pääsin mielestäni aika pitkälle, ja loppuun keksin ehkä jo omiakin taivutuksia. Mutta paljon jäi väliin niin laiskuuttani kuin osaamattomuuttanikin. Se kyllä laittoi miettimään, kuinka vaikeaa Suomeen on tulla jos ei ole ennen opiskellut kieliä. Se on vaikeaa vaikka ymmärtäisikin mikä on 2. persoonan monikon elatiivi tai possessiivisuffiksi. Itsellenikin nuo ovat oikeastaan hieman vieraita käsitteitä, ja silti käytän niitä luultavasti melko sujuvasti. Mutta en osaisi niiden perusteella puhua vierasta kieltä, vaikka vieraita kieliä olenkin hieman joskus opiskellut. Itseasiassa kolmannesta luokasta lähtien. Jos tähän pitäisi kylmiltään lähteä että pääsee töihin, niin epätoivohan siinä iskisi, veikkaan.
Vertailun vuoksi englannin autoa tarkoittava sana ’car’, taipuu perusmuodon lisäksi vain monikossa: ’cars’, ja vaikkapa suomenkielen sana ’autossani’, kääntyy englanniksi muotoon in my car. Yksi suomenkielen pisimmistä ilmaisuista:”mustaviinimarjamehu-tiivisteettömyydestämmekinkö?”, vastaa suurinpiirtein englanninkielen lausahdusta:”Also from/because of/due to our lack of black currant concentrate? Sitä voisi käyttää esim seuraavanlaisessa keskustelussa:
-Attempt to make juice propably failed beacause of several reasons.
-Also because of our lack of black currant juice concentrate?
Suomeksi:
-Mehun valmistuksen epäonnistuminen saattoi johtua monestakin asiasta.
-Tarkoitatko että kenties myös siitä, että meillä ei ollut mustaviinimarjoista tehtyä tiivistettä?
Ja annan vielä toisen, hieman arkipäiväisemmän esimerkin, joka sisältää sanan auto, sen … jossain muodossa:”
-Ympäristöministeri puhui yleisimmistä työllistymisen esteistä joita te siellä maaseudulla asuvan väestön keskuudessa enimmäkseen kohtaatte.
-Autottomuudestammekinkö? Siis puhuiko hän myös siitä tosiseikasta että kaikilla meistä ei ole autoa?
Onneksi isoa osaa suomenkielen taivutusmuodoista ei käytännössä enää juuri tarvita. Nykypäivän puhekieli on mielestäni englannistunut siinä mielessä että taivutusmuodot ovat hävinneet ja korvautuneet lisäsanoilla. Englanti on kieltämättä tehokas ja taloudellinen kieli, joka on myös kaiketi virtaviivaistunut aikojen saatossa. Luultavimmin suomenkielelle käy samoin, tai se jää enempi tai vähempi gaelin ja iirin kaltaiseksi harvinaiseksi eurooppalaiseksi paikalliskieleksi (sanoisin ehkä jopa kuriositeetiksi mutta siinä olisi niin ikävän kuuloinen vähättelevä sävy että tyydyn sisällyttämään sen vain tähän sivuhuomautukseen. ja pahoitten sitäkin)
Täysin eri asia toki on se, häviääkö mikään tällä hetkellä puhuttu kieli enään koskaan, vai ovatko ne kaikki ikuisesti tallessa jossain bittiavaruuden hiljaisessa nurkassa? Ja paljonko niihin käsiksi pääsy maksaa? Suattaapi myös olla jotta tekoälyn kehityksen myötä syntyy tai luodaan joku todella tehokas ja helposti opittava universaali hybridikieli joka leviää verkon välityksellä, varmaankin nuorten keskuudessa, niinkuin javascript konsanaan, lopulta syrjäyttäen vanhat luontaisemmat kielet.
Eri jännittävää…
Kommentit (0)