Abortti ja Raamattu

Henri Lentonen kirjoitti puhenvuorossa: Abortti ei ole rikos raamatussa. Osallistuin keskusteluun itsekin yhdellä kommentilla, mutta ehkä pääsiäisenkin vuoksi keskustelu näyttää loppuneen hänen blogissaan. Kun vielä penkasin aiheesta lisää tietoa, niin esitän asiani omana kirjoituksenaan.

Sekä Raamattu että abortti ovat monilla ihmisillä tunteisiin käyviä aiheita, joihin liittyy tiukkoja kantoja. Oma raamattunäkemykseni pilkistänee käyttämästäni isosta alkukirjaimesta. Abortin suhteen olen ollut sitä mieltä, että se on kohtuuttoman kova rangaistus sikiölle sen ehkä tekemistä rikoksista. Yhteiskunnalisella tasolla olen arvellut, että sosiaalisilla perusteilla tehtävät abortit antavat turhaan viestin, että köyhän sikiön saa tappaa. Toisaalta olen kyllä ehdottanut raiskauksen uhreille jälkiehkäisypilleriä, koska välittömästi tapahtuman jälkeen ei vielä voi tietää, että onko raskaana.

Havaintopohjaisesti väittäisiin, että Raamatun laki ei ole järjetön, koska juutalaiset ovat säilyneet hengissä sitä noudattaen. Tästä edelleen päätellen, jos Raamatun käännöksestä löytyy lakimääräys, joka vaikuttaa järjettömältä, sitä kohtaa kannattaa tutkailla tarkemmin merkityksen selvittämiseksi. Huomautan, etten tässä ota kantaa metafyysiseen puoleen, siis siihen, että laki on Jumalan antama, vaan lain vaikutuksiin ja soveltamiseen. Toki Sana viittaa myös järkevyyteen.

Aborttia ei terminä Raamatussa ole, mutta keskenmeno on.

Raamatun suomennos 1992, 2 Ms.

 21:12 Jos joku vahingoittaa toista, niin että tämä kuolee, häntä rangaistakoon kuolemalla.

21:22…25 Jos ihmiset tappelevat keskenään ja samalla töytäisevät raskaana olevaa naista, niin että hän saa keskenmenon mutta hänelle ei aiheudu muuta vahinkoa, lyöjä maksakoon sakkoa sen mukaan, mitä naisen aviomies vaatii tai miten asia oikeudessa ratkaistaan. Mutta jos muuta vahinkoa tapahtuu, annettakoon henki hengestä, silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta, palovamma palovammasta, haava haavasta, ruhje ruhjeesta.

Nykyisessä kirkon käyttämässä Raamatun suomennoksessa naisen raskaus ei näyttäisi olevan mikään iso tekijä, vaan rangaistus on miltei sama, kuin mitä naisen vahingoittamisesta muutoinkin saisi. Sakkorangaistuksella selviäisi sikiön tappamisesta.

Raamatun suomennos 1933, 2 Ms.

21:12 Joka lyö ihmistä, niin että tämä kuolee, se rangaistakoon kuolemalla.

21:22 Jos miehet tappelevat keskenänsä ja loukkaavat raskasta vaimoa, niin että hän synnyttää kesken, mutta vahinkoa ei tapahdu, niin sakotettakoon syyllistä vaimon miehen vaatimuksen ja riidanratkaisijain harkinnan mukaan.
21:23 Mutta jos vahinko tapahtuu, niin annettakoon henki hengestä,
21:24 silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta,
21:25 palovamma palovammasta, haava haavasta, mustelma mustelmasta.

Tässä sikiön tappaminen rangaistaan kuolemalla ja pakotettu keskosen syntymä sakoilla.

Vanha englantilainen Kuningas Jaakon käännös on kutakuinkin samansisältöinen tuon vuoden 1933 suomennoksen kanssa. Nyt tässä olisi ehkä kaksi selityslinjaa käännöseroille: metafyysinen ja yleistieteellinen. Metafyysisen selityksen mukaan hengellisyys on vähentynyt ja käännökset ovat maallistuneet. Tieteellisen selityksen mukaan tieto on lisääntynyt ja käännökset ovat tarkentuneet.

Tätä asiaa tutkaillessani törmäsin myös Thomas F. McDanielin tutkielmaan, jonka mukaan 2. Mooseksenkirjan 21. luvun 22 jae on käännetty oikein Septuagintassa. Septuaginta on ensimmäinen Tanakin (=VT) kreikannos.

Brentonin käännös (lainaus McDanielilta)

And if two men strive and smite a woman with child, andher child be bornimperfectly formed, he shall be forced topay a penalty: as the woman's husband may lay upon him, he shall pay with a valuation. But if it be perfectly formed, he shall give life for life.

Suomennos (RJ): Ja jos kaksi miestä taistelee ja lyö lasta kantavaa naista ja lapsi syntyy epätäydellisesti kehittyneenä, lyöjä joutuu maksamaan sakon: kuten naisen aviomies vaatii lyöjältä, hän maksaa arvioidun hinnan. Mutta jos lapsi on täysin kehittynyt, lyöjä jotuu antamaan elämän elämästä.

Tässä siis keskenmeno alkiona olisi sakkoilla selvitettävissä, mutta ihmisen muotoisen sikiön osalta rangaistus määräytyisi tälle ihmiselle aiheutuneen vahingon mukaan.

Mikä minua hämmästyttää, niin suomalainen aborttilainsäädäntö on ollut septuagintan suuntainen, koska siinä on ollut mukana ikäraja sikiölle tai alkiolle. Toinen asia on, etten ole koskaan havainnut juutalaisten lääkäreiden aborttiprotesteja, kuten on ollut joillakin kristityillä lääkäreillä. Tämäkin viittaisi siihen suuntaan, ettei alkion lähdetys ole ollut juutalaisille laittomuus.

Heprea on minulle hepreaa, joten joudun olemaan toisten varassa. Toivon kuitenkin, että tästä esityksestäni olisi iloa ja mielenrauhaa monille. Myös eri mieltä oleville toivotan iloista toista pääsiäispäivää!

 

Linkkejä aiheeseen liittyen

https://fi.wikipedia.org/wiki/Talio-periaate

https://en.wikipedia.org/wiki/Eye_for_an_eye

https://fi.wikipedia.org/wiki/Septuaginta

http://halakhah.com/niddah/niddah_21.html

rjaaskel

Ajoittain raitis ja rehellinen eläkkeellä oleva vanhus ja informaatiovaikuttaja. Pyrin positiivisuuteen päin uusia mahdollisuuksia etsien. Kannatan maltillista maahanmuuttopolitiikkaa. Olen pitänyt vuosia älyttömän suosittua Roskasaitti-blogia. Yksityisviestiä tms. voi yrittää osoitteeseen: risto_jaaäthotmail.com ät=@

Ilmoita asiaton viesti

Kiitos!

Ilmoitus asiattomasta sisällöstä on vastaanotettu