Vanhat laulut voivat tulla ajankohtaisiksi
Joskus vanhat laulut saattavat muuttua jälleen ajankohtaisiksi. Näin on käynyt tällekin Eija Merilän esitykselle:
Kerenski se leipoi tuiman taikinan,
Suolaksi hän aikoi pienen Suomenmaan.
Ai, ai, Kerenski! Turha on sun toiveesi,
Suomi on jo vapaa maa ryssän vallasta.
Ai, ai, Kerenski, turha on sun toiveesi,
Suomi on jo vapaa maa ryssän vallasta.
Puolanmaa on jauhot, Viro hiivana,
Ukraina on sokeri, Liivi liemenä.
Aunus, Vepsä, Inkeri, Doni, Krimi, Kaukaasi,
Kardemummit, sahraimet, voit ja maustineet.
Aunus, Vepsä, Inkeri, Doni, Krimi, Kaukaasi,
Kardemummit, sahraimet, voit ja maustineet.
Taikina se paisui, kiehui, kohosi,
Kerenski se riehui, sotki, hämmensi.
Vatkaat hyvää taikinaa, harvoin sitä nähdä saa,
Suolaista ja makeaa, niin kuin hunajaa.
Vatkaat hyvää taikinaa, harvoin sitä nähdä saa,
Suolaista ja makeaa, niin kuin hunajaa.
Helsingissä kerran kävi Kerenski,
Tokoille hän siellä suuta suikkasi.
Suomen herrat lumosi, taikinahan survosi,
Ai, ai, Kerenski, turhat toiveesi!
Suomen herrat lumosi, taikinahan survosi.
Ai, ai, Kerenski, turhat toiveesi!
Saksan koira jalo kaatoi taikinan,
Hiivat, suolat ahmi kitaansa mahtavaan.
Kokki itse karkasi, ulkomaille laukkasi,
Ai, ai, Kerenski, turhat toiveesi!
Kokki itse karkasi, ulkomaille laukkasi,
Ai, ai, Kerenski, turhat toiveesi!
Tämä on ajankohtaisempi, Ukrainassa.
https://www.youtube.com/watch?v=YAw2DBwtALQ
Ilmoita asiaton viesti
Sota on julmaa ja ratsuväki raakaa, mutta tuo Silmien väliin -kappale ei ole suosikkejani. Eikä ollut kaikkien Suomen sotilaidenkaan suosiossa sota-aikaan.
Eija Merilää ja Kerenskiä nyt kuuntelee toistamiseenkin.
Ilmoita asiaton viesti
Sanat eivät taida olla tuossa tekstiosiossa ihan samat kuin Merilän laulussa, mutta ilmeisesti niitä on ollut vähän vaihtelevasti liikkeellä. Alkuperäisrunoilijakin on tuntematon.
Tässä vähän toisenlaisia sanoja alusta:
https://puheenvuoro.uusisuomi.fi/petterileino/ylpeasti-neuvostovastainen/
Ilmoita asiaton viesti
Kelpaapa sanoitukseltaan jopa Agitpropin esitys tänä päivänä:
https://www.youtube.com/watch?v=SqqNraX3f4A
”On vieras hävittänyt armaan maas, vain koirat raunioita samoaa, oi Ukraina!”
Ilmoita asiaton viesti
Sota-ajan laulussa Eldankajärven jää Suomen sensuuri Kustaa Vilkunan
toimesta puuttui sanotukseen, kun siinä laulettiin ”ei hevosilla heiniä, vaan syövät tallista seiniä”. Se kuulemma alensi taistelumoraalia.
Sanoitus muutettiin uudempiin levytyksiin sitten muotoon ”ei ryssillä heiniä…”
Alkuperäinen sanoitus on ensimmäisessä linkissä, ja ”sensuroitu” sitten A.Aimon laulamana alemmassa linkissä.
https://www.youtube.com/watch?v=VJJU8Rr8bcY
https://www.youtube.com/watch?v=FT7G2-SjZy4
Ilmoita asiaton viesti
Musiikista/lauluista puheenollen, tässä Kerensky’n aikaista musiikkia rintaman toiselta puolen, yli tunti jos joku vaan jaksaa kuunnella. Saksasta ne parhaat marssit tulivat:
https://www.youtube.com/watch?v=IMGmImi4GF8&list=RDIMGmImi4GF8&start_radio=1
Oliskohan Kerenski kuunnellut myös näitä maainpaossa ollessaan Stanford Yliopistossa, jonne hän karkasi lokakuun vallankumouksen jälkeen kirjoittamaan muistelmiaan ja todistelemaan kuinka oikeassa hän oli. Kerensky eli kyllä vanhaksi, päihitti reilusti Trotskin ja Stalinin. Yleensä vallankumoukselliset kuolevat nuorena.
Ilmoita asiaton viesti
Kerenski ei hyväksynyt Suomen itsenäistymistä, mutta ei häntä nyt kai voi minään Suomen vihollisena pitää. Ei kai nyt voida odottaa, että kesken sodan ruvetaan valtukuntaa pilkkomaan?
Ilmoita asiaton viesti
Tsaarin vallasta Kerenskin kautta Leniniin toistui hitaampana versiona historian kulussa muodossa Neuvostoliitosta Jeltsinin kautta Putiniin.
Ilmoita asiaton viesti
Sanoituksen historia on minulle tuntematon, kun on kirjoittajakin. Olsiko Kerenski ollut sopiva nimi lauluun, jossa iloitaan Suomen itsenäisyydestä ja kerrotaan Venäjän immperialismin historiasta. Ei Kerenskillä kyllä ole ollut mitään osuutta esim. Puolan liittämiseen Venäjän osaksi, kun se on tapahtunut reilusti ennen Kerenskin syntymääkin.
Tuo laulun sanoitus saattaa liittyä pitkälti Suomen itsenäistymiseen ja Oskari Tokoihin, joka on esitetty tuossa aika huonossa valossa.
Ilmoita asiaton viesti
Vanhempi väki lauleli lapsuudessani talvisodan aikana Tulipunaruusun säveleen sepitettyä sanoitusta ”Tulipunaryssät”, jossa alkuperäisen laulun säkeen loppuriimitys ”kauneimmat on niistä sulle, suukon palkaksi suot mulle, mulle suukko sulle ruusut tulipunaiset”.oli riimitelty muotoon: ”mut onko enää millään rajaa, kun ei Suomen pelastajaa, kunnioita kukaan muu kuin Otto Kuusinen”.
Nyt sen voisi modifioida muotoon: ”mut onko enää millään rajaa, kun ei Kiovan pelastajaa, kunnioita kukaan muu kuin Janus Putkonen”.
Ilmoita asiaton viesti