Ylen venäjänkieliset lähetykset tärkeämpiä kuin koskaan
Ylen venäjänkieliset lähetykset tärkeämpiä kuin koskaan
# On kulunut 30 vuotta siitä, kun Yleisradio aloitti lokakuussa 1990 venäjänkieliset radiolähetykset. Se oli merkittävä tapahtuma, joka kertoi omalla tavallaan, että Suomi oli siirtynyt enemmän tai vähemmän suomettuneesta ”toisesta tasavallasta” vapaampaan ”kolmanteen tasavaltaan”. Neuvostoliitto oli vielä olemassa, mutta siellä elettiin Mihail Gorbatshovin kauden vapaampaa ”perestroikan” aikaa.
Aloite venäjänkielisten lähetysten aloittamisesta tuli Ylen pääjohtajalta Reino Paasilinnalta. Hän oli työskennellyt Neuvostoliitossa ja ymmärsi, miten tärkeää Suomen oli uudessa ja vapaammassa tiedotusilmapiirissä tarjota venäjänkieliselle yleisölle suomalaista näkökulmaa.
”Toisen tasavallan” aikana 1944-1989 venäjänkielisten lähetysten toimittaminen katsottiin liian riskialttiiksi, koska Suomen oli yya-kaudella otettava herkästi huomioon Kremlin mahdolliset reaktiot. Mutta Berliinin muurin murruttua ja Itä-Euroopan satelliittivaltioiden vapauduttua ilmapiiri oli sopivasti valmiimpi vapaalle journalismille.
Yleisradiolla oli noihin aikoihin ulkomaille suunnattuja kotimaassakin kuunneltavia lähetyksiä englanniksi, saksaksi ja ranskaksi sekä uutisia latinaksi. Paikallislähetyksiä oli myös saameksi. Tuohon valikoimaan tuli siis vasta v. 1990 venäjän kieli. Edellisen kerran venäjänkielisiä lähetyksiä oli ollut sodan aikana, jonkinlaisena vastapainona ”Moskovan Tiltun” suomenkieliselle propagandalle.
Neuvostoliitto hajosi v. 1991
# Lokakuussa 1990 sitten aloitettiin venäjänkieliset radiolähetykset. Toimituspäällikkö Juhani Niinistön pyynnöstä jouduin yllättäen tuottajana panemaan alulle noita lähetyksiä. En ollut koulussa lukenut venäjää. Yliopistossa olin venäjän kielikursseilla.
Aloitin v. 1966 Yleisradion ulkomaanosastolla, jossa suhteet Neuvostoliittoon nousivat tärkeämmiksi. Tarvittiin lisää venäjänkielen taitoa. Minut lähetettiin melkein vuodeksi Leningradiin kielen jatko-oppiin.
Palattuani Suomeen valmistin vuosikausia suomenkielisiä ulkomaanlähetyksiä, jolloin tutustuin mm. Australiassa asuviin suomenkielisten lyhytaaltolähetysten kuuntelijoihin. Olin Australiassa sitten kahteen otteeseen v. 1982-84 ja 1988-89 yhteensä kolmisen vuotta virkavapaana. Lähettelin uutisraportteja Suomeen ja toimitin australiansuomalaista lehteä.
- 1989 palasin taas Yleen tekemään suomenkielisiä lyhytaaltolähetyksiä. Seuraavana vuonna sain sitten tuon yllättävän tehtävän panna alulle venäjänkieliset radiolähetykset.
Neljän hengen tiiminä lähdettiin liikkeelle. Uutiset käännettiin englanninkielisistä uutisteksteistä. Niiden lisäksi päivittäisiin lähetyksiin tuli haastatteluja ja erikoisteemoja.
Venäjänkielisen ohjelmat lähetettiin radion keskiaalloilla, joten ne olivat kuuluvissa Suomessa ja Neuvostoliiton lähialueilla.
Venäjänkielisen ohjelmatoiminnan ensimmäisen vuoden aikana tapahtui dramaattisia asioita. Elokuussa 1991 Moskovassa oli vallankaappaus, joka syrjäytti Mihail Gorbatshovin. Kremlissä otti vallan Boris Jeltsin. Samalla neuvostotasavallat, mm. Baltian maat, itsenäistyivät. Saman vuoden joulukuussa 1991 Neuvostoliitto hajosi virallisesti. Suomen naapuri oli siitä lähtien nimeltään Venäjä.
Noina 1990-luvun alkuvuosina Suomeen saapui presidentti Mauno Koiviston lupauksen perusteella runsaasti inkerinsuomalaisia paluumuuttajia. Heillä venäjä oli useimmiten ykköskielenä, vaikka he mieleltään olivat tosisuomalaisia. Heitä haastattelin usein Ylen venäjänkielisissä lähetyksissä.
Tv-uutiset ja nettisivut venäjäksi
# Yleisradiolla ei ole enää saksan- ja ranskankielisiä radiolähetyksiä. Mutta venäjän kieli jatkuu. Nykyään radiota voi kuunnella internetistä, joten näitä ohjelmia voi seurata tietokoneella ja kännykällä kaikkialla maailmassa. Paikallisradiosta on tullut maailmanradio.
Muutama vuosi sitten Yle aloitti venäjänkieliset tv-uutiset. On todella paikallaan, että venäjänkielinen yleisö Suomessa ja kaikkialla laajalla Venäjänmaalla voi halutessaan tutustua suomalaiseen näkökulmaan maailman menosta. Juuri näinä aikoina Suomen ja Venäjän näkemykset ovat poikkeuksellisen kaukana toisistaan.
Sain siis olla mukana panemassa alulle näitä Suomelle niin tärkeitä venäjänkielisiä radiolähetyksiä 30 vuotta sitten.
Ylellä on nykyään myös hyvät venäjänkieliset nettisivut: http://yle.fi/uutiset/novosti/
P.S.
Olen ehdottanut Ylen toimitusjohtajille Lauri Kiviselle ja Merja Ylä-Anttilalle, että Yle ryhtyisi lähettämään ohjelmaa joillakin tärkeimmillä maahanmuuttajien kielillä, vaikkapa somaliksi, arabiaksi ja kurdiksi. Minusta se olisi aivan erinomaista kotouttamista. Kestää nimittäin todella kauan, ennen kuin maahanmuuttajat oppivat suomea tai ruotsia. Kotona oleva väki ei opi niitä oikein koskaan. Samalla jää Suomen asioiden tuntemus olemattomaksi.
Venäjänkieliset lähetykset ovat äärimmäisen tärkeitä juuri sellaisena kriisiaikana kuin nykyään, jolloin Venäjällä katsotaan maailman menoa suorastaan vastakkaiselta suunnalta kuin meillä EU:ssa.
Venäjänkieliset nettisivut ovat erinomainen tietolähde venäjänkielisille. Ylen venäjänkielisissä lähetyksissä todellakin kerrotaan asioista Suomen eikä Venäjän näkökulmasta. Tässä pari esimerkkiä:
Teija Tiilikainen sanoo, että turvapaikanhakijoiden päästäminen Suomeen v. 2015 oli esimerkki Venäjän hybridivaikuttamisesta:
https://yle.fi/uutiset/osasto/novosti/tyeiya_tiilikainen_v_2015_godu_potok_bezhentsev_iz_rossii_v_finlyandiyu_byl_primerom_gibridnogo_vozdyeistviya/11565188
Suomi vaatii myös Lukashenkaa EU:n pakotelisoille:
https://yle.fi/uutiset/osasto/novosti/yes_soglasoval_sanktsii_protiv_belarusi_-_premer-ministr_marin_bylo_by_obosnovano_vklyuchit_i_lukashenko_v_sanktsionnyi_spisok/11575174
Ilmoita asiaton viesti
Venäjän ohella Yleisradion olisi hyödyllistä lähettää myös eräillä muilla maahanmuuttajakielillä. Australian SBS-radio on hyvä esimerkki. Silla on maahanmuuttajalähetyksiä yli 60 kielellä, mm. suomeksi.
Suomessakin tarvittaisiin ilman muuta radio- ja nettipalveluja vaikkapa kurdiksi, somaliksi, arabiaksi, kiinaksi ja espanjaksi. Tuollaisten palvelujen järjestäminen tietysti maksaisi. Mutta ne maksaisivat nopeasti itsensä takaisin. Noiden lähetysten voimalla näet erikieliset ja erilaisista kulttuureista saapuvat maahantulijat saisivat nopeasti johdatuksen Suomeen ja suomalaiseen kulttuuriin ja selviäisivät nopeasti työelämään. Nykyään monet maahanmuuttajat ovat monta vuotta Suomessa asuttuaankin aivan tietämättömiä suomalaisesta kulttuurista ja elämäntavasta.
Ilmoita asiaton viesti
Tietokoneella tai kännykällä voi kuunnella maailman suurimman maahanmuuttajaradion, Australian valtion SBS:n, suomenkielisen lähetyksen, jota toimittaa Sydneyssä Karl Mattas. Olen avustanut näitä lähetyksiä Suomi-raporteillani yli 25 vuotta.
SBS Radion suomenkielisellä lähetyksellä on Facebook-sivut:
https://www.facebook.com/sbs.finnish?fref=ts
Tuoreimman lähetyksen voi kuunnella tästä: https://www.sbs.com.au/language/finnish?language=fi’
Tästä saa käsityksen siitä, millaisia maahanmuuttajakieliset lähetykset voisivat olla.
Ilmoita asiaton viesti